asakiyume: (squirrel eye star)
[personal profile] asakiyume
[livejournal.com profile] wakanomori announced last night that we had to watch a particular episode of Star Trek: The Next Generation called "Darmok." It had come up in a discussion of Japanese poetry translation--relevant, because part of what makes translation of Japanese poetry difficult is its reliance on shared cultural references and metaphors to convey meaning, and the episode is about the Enterprise's encounter with the Children of Tama, an alien people that the Federation has never been able to communicate successfully with. The universal translator is no good, because the Children of Tama communicate entirely in cultural references and metaphors, and these are unknown to the Federation.1

The aliens beam Captain Picard and their own captain, Dathon, down to the planet El-Adrel, where Dathon assiduously repeats pertinent cultural phrases ("Darmok and Jalad, at Tanagra," "Temba, his arms open," "Shaka, when the walls fell"), trying to make Picard understand.

The way in which understanding finally dawns, and what happens after that, is very effective and moving and involves Picard reading from the Epic of Gilgamesh.

Picard remarks at one point, "In my experience, communication is a matter of patience, imagination. I would like to believe that these are qualities that we have in sufficient measure." Those words of hope and confidence filled me with pathos, thinking of where the world is today.

Anyway. It's a good episode. I recommend it.


1 As the tall one observed, "They talk entirely in memes." Unsurprising, then, that the episode has generated memes of its own--like this one, featuring Winnie the Pooh and Piglet.


Date: 2016-12-13 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] asakiyume.livejournal.com
Yep--I've watched the film, but it was years ago, and I have no idea what that reference is ;-)

Date: 2016-12-13 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] khiemtran.livejournal.com
It's from the first line of the poem, do most people raised in Australia would know it. These days you might use it to describe an unusual amount of activity in preparation for an event, or in response to a crisis. Most often with a hint of irony, so when the kids have just got out of bed before a big day, it might be "Finally! Movement at the station!"

Profile

asakiyume: created by the ninja girl (Default)
asakiyume

May 2025

S M T W T F S
    123
4567 8910
11 121314151617
1819202122 2324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 24th, 2025 12:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »